A a [a] - mando'a: ale a'den [A-den] - mando'a: gniew, wściekłość ad [ad, l.p.]; ade [A-dej, l.m.] - mando'a: dziecko, syn, córka ad'ika [a-DI-ka, l.p.]; ad'ike [a-DI-kej, l.m] - mando'a: dziecko, syn, córka (określenie pieszczotliwe) adenn [A-tenn] - mando'a: bezlitosny aliit [a-LIT] - mando'a: rodzina, klan an [an] - mando'a: wszystko, wszyscy aruetii [a-ru-EJ-ti, l.p.]; aruetiise [a-ru-ej-TI-sej, l.m.] - mando'a: cudzoziemiec, obcy, zdrajca atin [a-TIN] - mando'a: uparty, zadziorny
B baatir [BA-tir] - mando'a: troszczyć się, martwić baay shaft - niewiadomego pochodzenia, niecenzuralne określenie Hutta bal [bal] - mando'a: i Bal kote, darasuum kote, / Jorso'ran kando a tome. / Sa kyr'am Nau tracyn kad, vode an. [Bal KO-dej, da-RA-sum KO-dej, Jor-so-RAN, KAN-du a TO-mej, Sa-ki-RAM nau tra-SZYN kad WO-dej an] - mando'a: I chwała, wieczna chwała, / Razem dźwigniemy jej brzemię. / Wykuta niczym szabla w płomieniach śmierci, Bracia wszyscy. (Prastara mandaloriańska monotonna pieśń wojenna) białas - sklonowany żołnierz (slang) blaszak - robot bojowy (slang) błyszczący chłopiec - komandos Republiki (slang) BSR - bojowy superrobot (określenie wojskowe) buir [bu-IR] - mando'a: ojciec, tata buy'ce gal [BU-szej gal] - mando'a: szklanica piwa (dosłownie: zawartość hełmu) Buy'ce gal, buy'ce tal /Vebor'ad ures aliit / Mhi draar baat'i meg'parjii'se / Kote lo'shebs'ul narit [BU-szej gal, BU-szej tal, Wea-BOR-ad U-ris A-lit, Mi DRAR ba-TI mejg-PAR-dżi-SE, Ko-TEJ lo SZEBS-ul-NA-rit] - mando'a: Szklanica piwa, szklanica krwi / Zapłata za mężczyzn bez nazwiska / Nigdy nas nie obchodzi, kto wygra wojnę / Więc możecie zachować swoją sławę (pijacka piosenka mandaloriańskich najemników)
C ca [ka] - mando'a: noc chakaar [cza-KAR, l.p.]; chakaare [cza-KAR-ej, l.m.] - mando'a: złodziej, hiena cmentarna (określenie obraźliwe o charakterze ogólnym) Cip-Quad - czterosekcyjny blaster z mechanizmem posuwisto-zwrotnym (slangowe określenie wojskowe) Coruscanta [KO-ru-SAN-ta] - mando'a: Coruscant CSB - Coruscańska Służba Bezpieczeństwa cuir [KU-ir] - mando'a: cztery cuun [kun] - mando'a: nasz Cuy'val Dar [ku-i-wal dar] - mando'a: ci, którzy już nie istnieją (określenie dla grupy osobiście wybranych przez Janga Fetta szkoleniowców komandosów) cuyir [KU-jir czas.] - mando'a: istnieć, być cywilaniec - cywil (slang wojskowy) Czerwone Zero - prośba o natychmiastową ewakuację (określenie wojskowe)
Odnośnie słowa atin: tak miał na imię komandos z Drużyny Delta, ale nie chodziło tu o upartego, jak to jest w tłumaczeniu na basic. "Atin w rozumieniu mando'a oznaczało człowieka odwarznego, stanowczego i wytrwałego, który nigdy nie rezygnuje ani się nie poddaje" :)
Jak mi się będzie chciało pisać, to jutro wrzucę D-F :zadowolony:
|